{! job.appellationlibelle !}
{! job.salaire.libelle !}
{! job.typeContrat !}
Le titulaire de la certification est capable : de définir une stratégie de traduction sur la base du cahier des charges de répondre efficacement à toute demande d'un client d'analyser tout support à traduire de réaliser les traductions en respectant la terminologie et la phraséologie spécifique au domaine d'identifier les non-conformités et écarts vis-à-vis du cahier des charges en vue d'apporter les actions correctives nécessaires. d'appliquer les actions correctives à tout type traductions générées de manière autonome et assistée afin de garantir la cohérence et la conformité de la traduction. d'utiliser tous les outils métier adaptés à l'exécution de la prestation
1. Introduction : la traduction aujourd'hui Présentation générale - Le rôle du traducteur dans le processus de traduction 2. Les compétences du traducteur Les pré-requis indispensables : compétences linguistiques, culturelles et interculturelles - Les compétences professionnelles indispensables 3. Préparer la traduction Analytiques et stratégiques - Thématiques 4. Mettre en oeuvre la traduction Techniques de traduction - Contraintes - Traduction automatique et post-édition 5. Contrôler la qualité de la traduction Auto-contrôles du traducteur - Révision - Post-édition 6. Mettre en pratique ses compétences Traduction éditoriale et journalistique - Traduction technique générale - Traduction économique et commerciale - Traduction à finalité ou à teneur juridique 7. Connaître et maîtriser les pratiques professionnelles Relation clients - Relation autres intervenants - La profession - Gérer son activité 8. Bilan : Projet final - Voir plus loin 9. Développer son activité de traduction
Coût de la formation : Consulter l'organisme
464 heures
À distance https://www.edvenn.com/nos-formations/formation-a-la-traduction/
Niveau d’entrée : Bac+2;
De SOUSA Silvia (CI3M)
0230960442
silvia.desousa@edvenn.com