Détection en doublage avec le logiciel de ryhtmo Mosaic

Institut des métiers du doublage et l'audiovisuel - IMDA (IMDA)

BOULOGNE BILLANCOURT

Objectif général : Professionnalisation

En fin de cette formation: - Nos stagiaires maîtriseront toutes les techniques et connaissances nécessaires pour passer à la pratique. Ils auront une parfaite connaissance de MOSAIC et seront aptes à préparer le travail de l'auteur. - Le training de 3 jours en atelier permettra aux stagiaires de se projeter dans la réalité de la profession, ils y gagneront une complète autonomie.

Contenu

J1 : -Présent. programme et intervenants. -Historique des métiers du doublage. -Observation d'un doublage professionnel. -Présentation de MOSAIC: performances, possibilités et résultats attendus. -Description et présentation de l'équipement informatique requis, configuration matérielle. - Un document définissant les différentes étapes permettant une utilisation optimale du logiciel leur sera remis: mise en place du dongle, ouverture de l'application, configuration préférences, utilisation shuttle. - Prise en main du logiciel. J2 & 3: - Exécution bande rythmo : - Chargement du film. - Synchronisation de l'image avec le logiciel. - Détection plans. - Création d'une boucle, son intérêt. - Pose du texte original. - Création du répertoire des personnages. - Création d'une ligne de dialogue. - Création des points in et out. - Exercices de détection : - Pose des dialogues en VO sur la bande rythmo afin de détecter les labiales, respirations, etc. - Labiales. - Appuis, comment les signaler. - Réactions. - Respirations (inspirations / expirations) nez / bouche. - Bruits de bouche. - Ambiances (création du personnage ambiance) - Repérage hors champs et voix-off. - Élaboration avec les stagiaires d'un tableau des raccourcis clavier qui s'étoffera au cours de la formation. J4 et 5: - Pose dialogues en VO. J6 à 9 : Rencontre avec un auteur-adaptateur chevronné. Quelle est la définition de l'adaptation ? -Contrainte technique: être synchrone par rapport aux labiales des comédiens à l'écran. - Vision en VO d'un film. Etude de la psychologie des personnages. J10 : - Vérification des minutes détectées et adaptées. - Protocole de finalisation du travail. - Doublage par des comédiens des adaptations réalisées. - Observations et critiques du DA et des comédiens dans le but d'affiner détection et écriture. Dernière semaine en immersion totale dans le milieu professionnel. J11/12 : - Chaque stagiaire aura 30' à détecter sur un film en VO. J 13 à 15 training en atelier - A ce stade de la formation, les stagiaires travaillent 3 jours plein (21h) dans notre workshop sur l'adaptation des 30' J13 à J15 - Vérification des minutes adaptées. - Corrections. - Débriefing individuel et collectif. - Fin adaptation - Finalisation du travail pour le doublage en studio. - Rencontre avec des pro du doublage: ingéson/DA/Comédiens. - En studio d'enregistrement, les stagiaires leurs voix sur les dialogues qu'ils ont écrits. Retour et observation du DA et de l'Ingéson sur leurs écritures. - Enregistrement par des comédiens des mêmes dialogues. Ce qui permettra aux futurs détecteurs-adaptateurs de voir si leurs dialogues sont bien en bouche. - Débriefing de cette dernière semaine de formation et analyse des difficultés rencontrées.

Coût de la formation

Coût de la formation : Consulter l'organisme

Nombre d'heures

84 heures

Modalité

En centre

Pré-requis

Niveau d’entrée : Bac+3 à Bac+5;- Connaissance et maitrise de l environnement informatique. - Bonne culture generale, cinematographique et televisuelle. - Bonne maitrise de la langue francaise. - Connaissance de langue(s) etrangere(s) lue(s) et parlee(s). - Sens accru de l observation de l image en lien direct avec l univers sonore.;

Contact :

Institut des métiers du doublage et l'audiovisuel - IMDA

01 46 10 01 28

infos@imda.fr

Institut des métiers du doublage et l'audiovisuel - IMDA (IMDA)

Localisation de la formation

Offres d'emploi en rapport avec cette formation